18th Century Royal English Translator

Translate from Normal Language into 18th Century Royal English

Normal Language18th Century Royal English
0/5000

This translator endeavors to recapture the distinctive linguistic characteristics of 18th-century British royal communication. It distinguishes itself through meticulous attention to formality and the meticulous use of elaborate phrasing. The translator understands that 18th-century English often involves more complex sentence structures and a deliberate use of refined vocabulary. Therefore, this translator aims to mimic the sophisticated rhetoric characteristic of the era, reflecting the stately tones and nuances of the language used by the royalty to express themselves.

Example Translations

Normal Language
"I am pleased to meet you."
18th Century Royal English
"It is a pleasure to make your acquaintance."
Normal Language
"We have a problem."
18th Century Royal English
"A predicament presents itself."
Normal Language
"Have a good day."
18th Century Royal English
"May your day be filled with happiness."
Normal Language
"Thank you for your time."
18th Century Royal English
"Your time is greatly appreciated."
Normal Language
"The weather is fine."
18th Century Royal English
"The heavens are in a favorable disposition."
Normal Language
"I do not agree."
18th Century Royal English
"I find myself unable to concur."

Similar Translators

Normal Language
"I'm afraid the meeting has been postponed."
Louis Antoine Duke Of Angouleme Speaking Style
"Alas, the assembly has unfortunately been deferred."
Normal Language
"The King spoke."
Traduccion Del Nuevo Mundo
"El Rey habló."
Normal Language
"The new car is amazing."
250 Years Ago English
"The new carriage is prodigious."
Normal Language
"Hello, World!"
Tamil Brahmi
"வணக்கம், உலகம்!"
Normal Language
"Hello"
V01D
"♠️▼♦️"
Normal Language
"Hello"
ε{
"◘△{☆"
Normal Language
"Hello"
አ्سཁގرꦄꦢdfܝܒܣເດդֆսδασᱤᱚᱮגכדᠡᠣᠴᖑᖁᐅပကအ
"አ्ስཁގርꦄꦢdfܝܒܣເດդֆսδασᱤᱚᱮגכדᠡᠣᠴᖑᖁᐅပကအ"
modern english
"The project is progressing well."
modern english
"The project's progress is excellent."
old english
"Hē wæs god"
normal
"He was good"
American English
"I'm very happy to see you."
Cameroonian pidgin English
"I dey very happy to see you."
18th century English
"Hark! The dawn doth paint the eastern sky with hues of gold and rose."
contemporary
"Look! The sunrise colors the east with golden and rosy light."
18th century English
"The pursuit of happiness is the inalienable right of every man"
contemporary English
"Everyone has the unassailable right to seek happiness."