Old Fancy Kjv English Translator

Translate from Normal Language into Old Fancy Kjv English

Normal LanguageOld Fancy Kjv English
0/5000

This translator meticulously reconstructs contemporary language into the majestic prose of the King James Bible. It recognizes the nuanced complexities of the KJV style, including formal vocabulary choices and intricate grammatical constructions. The translator is designed to transform modern English into a rich and evocative tapestry, evocative of the KJV's timeless eloquence, without sacrificing the clarity of the original message. This translation tool draws from the KJV's rich vocabulary and sentence structures, aiming to capture the era's language and its inherent dignity. Its purpose is to offer a fresh perspective on modern language by infusing it with the timeless beauty of the KJV.

Example Translations

Normal Language
"I love you."
Old Fancy Kjv English
"I do heartily love thee."
Normal Language
"I am happy."
Old Fancy Kjv English
"I am gladdened."
Normal Language
"I go to the store."
Old Fancy Kjv English
"I do repair to the market."
Normal Language
"That is great."
Old Fancy Kjv English
"That is exceedingly good."
Normal Language
"I appreciate you."
Old Fancy Kjv English
"I am beholden unto thee."
Normal Language
"Thank you."
Old Fancy Kjv English
"Give thanks for the same."
Normal Language
"They went home."
Old Fancy Kjv English
"They departed unto their homes."

Similar Translators

Normal Language
"Hello, how are you?"
True Mr Sir
"Good day, sir. How fares it with you?"
Normal Language
"The sun shines brightly today."
Shakespearean Hermit
"Hark, a golden orb doth grace the azure vault above, illuminating the mortal realm with its celestial fire."
Normal Language
"The cat sat on the mat."
Medievel
"A feline did rest upon a woven mat."
Normal Language
"I'm totally stoked!"
1980s Slang Language
"I'm totally pumped!"
Normal Language
"I'm getting outplayed"
Video Gamers Slang Language
"I'm getting wrecked"
Normal Language
"I'm feeling peckish."
1880s Canadian Slang Language
"My belly's a-growlin'."
Normal Language
"The weather's frightful today"
1820s Canadian Slang Language
"The weather's a right bluster this day, eh?"
Normal Language
"I'm feeling peckish"
1900s Canadian Slang Language
"I'm a bit hungry, feelin' the munchies"
Normal Language
"I had a great time at the beach today!"
OG Social Media
"Beach vibes! ☀️🌊 Soaking up the sun! #beachday #summerfun"
Normal Language
"Hi there"
Canadiense Eng
"Bonjour là"
Normal Language
"Computer"
Etymology
"From the Latin 'computare,' meaning 'to calculate.'"
Normal Language
"Hey, long time no see! How's it going?"
OG Social Media (MySpace, Friendster, etc.)
"Hey! Long time no see! How's it *going*?"