Early Modern English Translator

Translate from Normal Language into Early Modern English

Normal LanguageEarly Modern English
0/5000

This Early Modern English translator is designed for writers, researchers, and students seeking to engage with the literary works of Shakespeare, Milton, and other prominent figures of the era. It aims to faithfully render the nuances of early modern English while making the language accessible to modern readers. The translator incorporates diverse linguistic features, including the use of archaic vocabulary, complex sentence structures, and subtle shifts in the use of pronouns and adverbs to fully capture the era's distinct linguistic character. It also attempts to reflect the sociocultural context in subtle ways with appropriate sentence structures and idiomatic expressions in order to create a deeper understanding of the text.

Example Translations

Normal Language
"I am happy."
Early Modern English
"I am well pleased."
Normal Language
"I saw a bird."
Early Modern English
"I did espy a feathered creature."
Normal Language
"Let's go."
Early Modern English
"Let us presently depart."
Normal Language
"The house is red."
Early Modern English
"The dwelling is of a reddish hue."
Normal Language
"He was sad."
Early Modern English
"He was of heavy heart."
Normal Language
"It is cold."
Early Modern English
"The air is chill."

Similar Translators

Normal Language
"I like this new app."
Victorian English
"I find this novel application most agreeable."
Normal Language
"The cat sat on the mat."
1500s English
"The cat did sit upon the mat."
Normal Language
"I am happy to see you."
Bridgerton English
"It is a most delightful pleasure to behold you, my dear."
Normal Language
"I'm going to the store."
1800s Talk
"I'm about to journey to the market."
Normal Language
"Hello, how are you today?"
Old Castilian
"Salve, como está vós hoy?"
Normal Language
"The cat sat on the mat."
Medieval Time
"The lyounette rested upon the matted covering."
Normal Language
"The quick brown fox jumps over the lazy dog."
Middle French Translator 2
"Le vulpes lepores bruna saltit super le canes pigra canem."
1800s in ireland
"I had a fine time in the summer holidays"
20th century english
"I had a wonderful time during the summer holidays"
1800s in ireland
"The squire's gruffness was a trial"
English 21st century
"The squire's harsh demeanour was a source of irritation."
Iraqi Arabic
"حبيبي"
English
"My dearest"
Normal Language
"The study revealed a statistically significant correlation between..."
Ben
"So, apparently, there's a measurable link between those two things."
Normal Language
"Hello"
bavarian
"Grüezi"