Proto Romance Translator

Translate from Normal Language into Proto Romance

Normal LanguageProto Romance
0/5000

This translator simulates the linguistic characteristics of Proto-Romance, the reconstructed common ancestor of the Romance languages (like French, Spanish, Italian, Romanian, etc.). It attempts to translate texts as Proto-Romance speakers of the first millennium AD might have rendered them. The translator reconstructs the sounds, grammar, and vocabulary based on linguistic evidence from Latin and its cognates in other Italic languages. However, it's not a perfect reproduction; it represents reconstructed possibilities. The process involves tracing known historical sound shifts, comparing grammatical features between the ancestor and its descendants, and inferring vocabulary based on patterns and cognates. Understanding the inherent limitations of reconstruction is crucial given the inherently approximate nature of the process, and recognizing potential discrepancies with true historical Proto-Romance language usage.

Example Translations

Normal Language
"Hello"
Proto Romance
"Salvē"
Normal Language
"Goodbye"
Proto Romance
"Vale"
Normal Language
"Thank you"
Proto Romance
"Gratias tibi ago"
Normal Language
"I love you"
Proto Romance
"Amo te"
Normal Language
"One"
Proto Romance
"Unus"
Normal Language
"Two"
Proto Romance
"Duo"

Similar Translators

Normal Language
"The quick brown fox jumps over the lazy dog."
Proto Sino Tibetan
"The quick brown fox jumps over the lazy dog."
Normal Language
"Hello, how are you today?"
Chaldean Neo Aramaic
"Shalom, kayf halak yōm?"
Normal Language
"Hello, how are you?"
Proto Germanic
"Halu, hwa es þu?"
Normal Language
"The quick brown fox jumps over the lazy dog."
Pre Proto Germanic
"The swift brown fox leaps over the slothful dog."
Normal Language
"Hello, world"
100-1000 Dead Languages
"Salvete, orbis"
Austrian German
"Ich bin heute Morgen früh aufgewacht"
English
"I woke up early this morning"
1800s in ireland
"I had a fine time in the summer holidays"
20th century english
"I had a wonderful time during the summer holidays"
1800s in ireland
"The squire's gruffness was a trial"
English 21st century
"The squire's harsh demeanour was a source of irritation."
Iraqi Arabic
"حبيبي"
English
"My dearest"
Normal Language
"The study revealed a statistically significant correlation between..."
Ben
"So, apparently, there's a measurable link between those two things."
Normal Language
"Hello"
bavarian
"Grüezi"
Normal Language
"John"
Male Names and Female Names
"Joanna"